Los romanos solían hacer regalos de Año Nuevo, debido a la creencia de que esto les traería buena suerte. Los llamaban strena, palabra de origen sabino, que luego fue acogida por el italiano como strenna, con el mismo significado. La palabra llegó al español en el siglo XIV en el sustantivo estrena, existente hasta hoy, con la denotación de ‘dádiva o regalo’, del cual se derivó posteriormente estrenar, que primero significaba ‘hacer un regalo’, pero que se utiliza en la actualidad para señalar el hecho de ‘usar algo por primera vez’ y de ‘representar un espectáculo por primera vez’. Algunos puristas sugieren que, en el caso de los espectáculos, se debe dar preferencia a estrenar sobre la palabra de origen francés debutar, aunque la primera, como acabamos de ver, es tan extranjera como la segunda, con la única diferencia de que debutar llegó más recientemente a nuestra lengua.
|